時差ボケ発症して出勤

時差ボケ頭で出勤しました。
休みを取ってはいたんですが、仕事が気になってしょうがないので。

私が渡航している間に年度切り替えの異動があったため、
机の位置が変わっています。

職場へ入った瞬間。

「おっ!!親善大使が帰ってきた!!」

と、職場の皆様が迎え入れて下さいました☆
とっても暖かい職場です♪

私の机や荷物を引っ越しして下さっていました。
本当に有り難う御座います。

不在の間の仕事も、停滞しないように…と、
職場の皆様が大変気を使って下さいました。

もう、感謝の念が絶えません!!!!

せっせとたまりまくったメール処理と郵便物の処理から始めます。
しかし、今日だけでは片付きませんでしたが。

また、買ってきたお土産も整理しなくては!!
お土産を買う時間や場所が、なかなかなかったため、
見つけたら即購入!!

誰に何を渡すとか、全然考えておりません(汗

DSC02929

しっかし、良くこれだけのお土産がスーツケースに収まったもんだ。

中身を紐解いていたら、衝撃の現象が発覚。

旅程中のブログでも紹介したザムザムの水。
■サウジアラビア訪問2日目 – kenta’s page!!2012
しっかりと封をしてスーツケースに忍ばせたんですが、漏れていた…。

航空機内の気圧変化に絶えきれなかった模様。
豊根に持って来たのに(標高高い)…容器内が負圧になっていました。

DSC02936

すなわち、航空機内の荷物室はさらに気圧が低かったって事ですね。

ただ、濡れたのはザムザムボトルを入れていたポットの中だけで助かりました。

お土産の中身をちょっとだけ紹介します。

こちらは時計。

DSC02935

ただの時計ではありません!!
AZANクロックと言いまして、イスラムの礼拝時告知の時計らしいのです!!

こちら、受け入れ担当さんがプレゼントして下さいました。
サウジ交流プログラムで役立ちそうです☆

そしてこちらは、ザムザム浸水からスーツケース内を守ったポット(笑)

DSC02934

受入先の青年福祉庁からプレゼントして頂きました☆
訪問先では、こういったポットでアラビックコーヒーを注がれました。

注ぎ方をまねてみたいと思っています(笑)

下の写真は…コーランの英語説明書です。

DSC02944

アラビア語で書かれたものが正式なコーランなので、
コーランとは言えないそうですが、我々に是非コーランの中身を勉強してもらいたい。

という受け入れ担当さんからのプレゼントです!!

イスラム教は、高校時代にとても興味を持った宗教。
素晴らしい本を有り難う御座います。

そして、これはおもしろ系のお土産(笑)

DSC02940

アラビアの音楽に興味があった私は、
モールにあったCDショップで受け入れ担当さんや
中東に詳しいメンバーのオススメCDを購入致しました☆

また、星の王子様の絵本@アラビア語は息子へのプレゼントです。
アラビア語のレシピも購入☆

そうそう、我々を取材していた新聞社さんが記事をwebにアップされていました!!

駐サウジアラビア日本大使館の方がリンクをメールで教えて下さいました。

http://www.al-khaleeg.com/article-aid-4388.html

saudinews1

うお!!!

写真に私が写っている!!!

アラビア語紙面デビューです(笑)

خاص صحيفة الخليج الإليكترونية 
زار محافظة عنيزة مؤخرا وفد ياباني , وذلك ضمن برنامج تبادل الوفود الشبابية بين المملكة واليابان, الذي تنظمه الرئاسة العامة لرعاية الشباب, حيث كان في استقبالهم لدى وصولهم مركز صالح بن صالح الاجتماعي مدير المركز الأستاذ سعد المسمى والذي بدوره قام بشرح واف للوفد الزائر عن أقسام المركز والخدمات والبرامج التي يقدمها للمجتمع ، كما زار الوفد سوق المسوكف الشعبي وقد رافقهم خلال الجولة داخل السوق الأستاذ يوسف العنزي مدير سوق المسوكف.

بعد ذلك زار الوفد مقر دار عنيزة للفنون الشعبية والتي أبدعت في أداء العديد من الألوان الشعبية التي تفاعل معها أفراد الوفد الياباني ، وفي ختام الزيارة أعربت السيدة يوكيكو كونستا تينسكو من المحلق الثقافي بالسفارة اليابانية المرافق للوفد الشبابي عن سعادتها وإعجابها لما رأته خلال زيارتها والوفد لمحافظة عنيزة واطلاعها على تاريخ المدينة وأثارها مضيفة أن هناك تقارب في العادات والتقاليد بين اليابان والسعودية مؤكدة أهمية هذا النوع من الزيارات لما لها من دور إيجابي في تعزيز العلاقات بين البلدين على كافة الأصعدة سواء الثقافية والاقتصادية وتبادل الخبرات المعرفية  ، من جهة أخرى رافق الوفد عدد من الطلاب السعوديين من كلية اللغات والترجمة بجامعة الملك سعود برئاسة الأستاذ خالد المحبوب نائب مدير إدارة الرحلات والوفود الشبابية بالرئاسة العامة لرعاية الشباب بالرياض .

ふむ。
内容は全然分からない(汗

よって、Google先生に直訳を頼みました。

最近Unaizah州日本代表団を訪問し、順番にセンターのセクションからの訪問団の完全な説明を持っている彼が呼ばれるサアドセンターサレハビンサレフ社会センター長教授で到着時に迎えられた青年福祉の一般的な議長、で構成されています。王国と日本の間の青少年代表団の交流の一環として、代表団は、人気市場Almsukvを訪問したように、コミュニティによって提供されるサービスやプログラムは、市場Anziディレクター教授ジョセフAlmsukv市場内のツアーで同行した。
その後、代表団は、日本代表団のメンバーと多くの色のパフォーマンスが人気の相互作用に優れたフォークアートのダルUnaizahの本社を訪問し、訪問の最後に別添の文化の日本大使館の由紀子Konsta Tinescuは彼女が彼女の訪問とUnaizah州の代表団の間に見たものに満足して感銘を受け若者の委任に伴うとするため、文化的、経済的および専門知識の交換は、他の代表団にサウジの学生数を伴っていたかどうか、すべてのレベルで二国間関係を強化することで、その積極的な役割の訪問のこのタイプの重要性を強調し、日本とサウジアラビアとの間の習慣​​と伝統の融合があることを追加して、都市の歴史を知って育った言語とキングサウドで翻訳学部から青少年福祉、リヤドの一般的な大統領への旅行やユース代表団の最愛の副所長をカレド氏が議長を務める。

直訳過ぎて、理解に苦しみますが。

アラビア語は、右から左に書き進められます。
日本語や英語とは逆です。

また、別の新聞でも。

■جريدة الرياض : وفد شبابي ياباني يزور عنيزة

saudinews2

 

وفد شبابي ياباني يزور عنيزة

عنيزة – عبدالرحمن الخضيري ، بدر العتيبي :

    زار محافظة عنيزة أول من أمس وفد ياباني وذلك ضمن برنامج تبادل الوفود الشبابية بين المملكة واليابان الذي تنظمه الرئاسة العامة لرعاية الشباب ، وكان بصحبة الوفد عدد من الطلاب السعوديين من كلية اللغات والترجمة بجامعة الملك سعود برئاسة الأستاذ خالد المحبوب نائب مدير إدارة الرحلات والوفود الشبابية بالرئاسة العامة لرعاية الشباب بالرياض.

وكان في استقبالهم لدى وصولهم مركز صالح بن صالح الاجتماعي مدير المركز الأستاذ سعد المسمى والذي بدوره قام بشرح واف للوفد الزائر عن أقسام المركز والخدمات والبرامج التي يقدمها للمجتمع ، كما زار الوفد سوق المسوكف الشعبي وتجول بهم مدير السوق وقدم لهم شرحا وافيا عن مايحتويه .

بعد ذلك زار الوفد مقر دار عنيزة للفنون الشعبية والتي أبدعت في أداء العديد من الألوان الشعبية التي تفاعل معها أفراد الوفد الياباني .

وفي ختام الزيارة أعربت السيدة يوكيكو كونستا تينسكو من الملحق الثقافي بالسفارة اليابانية المرافق للوفد الشبابي عن سعادتها وإعجابها لما رأته خلال زيارتها والوفد لمحافظة عنيزة واطلاعها على تاريخ المدينة وآثارها مضيفة أن هناك تقاربا في العادات والتقاليد بين اليابان والسعودية مؤكدة أهمية هذا النوع من الزيارات لما لها من دور إيجابي في تعزيز العلاقات بين البلدين على كافة الأصعدة سواء الثقافية والاقتصادية وتبادل الخبرات المعرفية .

 

Google先生による直訳

Unaizahを訪問する日本の若者代表団
フォーラム – Khudairiラーマン、バドル·アル·Otaibi:
青年福祉の一般的な大統領が主催国と日本の間の青年団の交流の一環として、日本代表前日Unaizahの州を訪問し、言語とサウド国王で翻訳学部からサウジの学生数は旅行や青年団の一般大統領の最愛の副所長をカレド氏が議長を務める代表団を伴っていた青少年福祉、リヤド。
彼らは代表団が市場Almsukv人気を訪問し、その市場マネージャを見学し、それらを発見するの詳細な説明を与えたとして、今度はコミュニティによって提供されるセンター部門、サービス、プログラムからの訪問団の完全な説明を持っていると呼ばれる、サアドセンターサレハビンサレフ社会センター長教授到着時に満たされています。
その後、代表団は、日本代表団のメンバーと相互作用する多くの一般的な色の性能に優れたフォークアートのUnaizahハウスの本社を訪れました。
訪問の最後に、若者の委任に伴う日本大使館の文化アタッシェの由紀子Konsta Tinescuがあるため、それぞれの会社の訪問のこのタイプの重要性を強調し、日本とサウジアラビアとの間の習慣​​や伝統の収束があることを追加して、彼女は彼女の訪問とUnaizah州の代表団の間に見た街の歴史とその影響について報告したものに満足して感動しました、すべてのレベルでの経験や知識の文化的·経済的交流の両方を二国間関係の強化に積極的な役割。

 

三紙目は英語です。
でも、翻訳するのが面倒なのでGoogle先生、お願いします。

■Saudi Gazette – Saudi-Japanese cultural exchange at SEHAI campus

日本代表団のメンバーは、王国と日本の間の文化交流プログラムの一環として、SEHAI Diraiyaキャンパスをご覧ください。 – 礼儀写真
JEDDAH – 一緒に青少年福祉とリヤドの日本大使館サウジアラビアの一般的な議長から役員とテンの若い日本人男性は、王国と日本との間の文化交流プログラムの一環として、最近SEHAI Diraiyaキャンパスを訪問しました。
アブドラ国王、二聖モスクの守護者は、1998年に日本を訪れた後にプログラムが開始されました。
訪問中、日本代表団は、エレクトロニクス、家電、airconditioners、PCとオフィス機器の分野で日本の標準的なカリキュラムを勉強しSEHAIの学生を観察した。
工学。小西、八王子、日本では日本工科大学から日本の専門家は、SEHAIはイギリスのモデル技術研究所であると述べた。
ツアーの後、日本代表団とSEHAIの学生は、質問と観察を交換し、互いの文化の理解を深めている時に会議を開催した。
日本大使館の文化アタッシェによると、代表団のメンバーは、非常にSEHAI学生や研修だけでなく、彼らの安全意識の彼らの勤勉の礼儀正しさに感銘を受けました。 – SG

3つの新聞に載っていました!!
それだけ、注目のあるプログラムなんですね。

さあ、明日からは本腰入れて仕事です!!
しばらく、ブログは停滞すると思われます(笑)

“時差ボケ発症して出勤” への1件の返信

  1. けんたさん おはえんし!
    サウジ交流プログラムお疲れ様でした!
    読ませて頂いて、やはりお国が変われば当然習慣文化も異なるのだなあということと、サウジは親日国なのだなあと実感いたしました。
    そして、サウジ紙デビュー!!!これで二国目(NHKとw)制覇ですか!さすがやけんたさん。
    でも、ブログでもアラビア文字に取り組まれておりましたが、読めませんねえ・・・(汗 たしか右から左へ読むんですよね?
    お土産もたくさん!お国柄の良い品々ですね。
    液体は危険でしょう(汗 気圧が、半端ない。
    私もイタリアへ行った時鞄の中にいれていたミネラルウォーターが、炸裂(涙)
    ポットがさすが中東の香りがしますね☆
    とにもかくにもお疲れ様でした!大変素晴らしい経験ですね!
    文化交流に資するのみならず、今後の「イズム」にいかんなく発揮されるでしょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください